Estratégias de Leitura em Língua Inglesa

Wednesday, May 24, 2006

Prefixos e Sufixos da Língua Inglesa

PREFIXOS E SUFIXO DA LÍNGUA INGLESA


Using basic quantification methods may identify patterns of word use, vocabulary, or syntactic structures. Locating high or low frequency occurrences of specific phrases, words, or structures may indicate an area worthy of further exploration.
1-Using - usando
2-Quantification - quantificação
3-Vocabulary - vocabulário
4-Exploration - exploração
P. 63

Document relatedness may be evaluated by comparing high frequency words and matching documents with significant similarity in words and occurrence.
5-Relatedness - relatividade
6-Evaluated - avaliado
7-Frequency – freqüencia
8-Matching - combinando
9-Similarity - similaridade
P.70

How to determine how users interact with traditional print materials.
10-Interact - interagem
P. 75

Economics may be considered the activities undertaken to provide for the satisfaction of desires.
11-Considered - considerado
12-Undertaken - empreendido
13-Satisfaction - satisfação
P. 80

The actual enterprises involved in the creation, accumulation, application, and manipulation of information, as well as its related technologies and related offspring, are actually economically productive in ways not previously recognized.
14-Involved - envolvido
15-Creation - criação
16-Accumulation - acumulação
17-Application - aplicação
18-Manipulation - manipulação
19-Related - relatado
20-Actually - atualmente
21-Economically - economicamente
22-Previously - previamente
23-Recognized - reconhecido
P. 81

The reliability, acceptability, and validity of the results of the application of these tools should be as we are investigating unknowns from various perspectives.
24-Reliability - confiabilidade
25-Acceptability - aceitabilidade
26-Validity - validade
27-Application - aplicação
28-Investigating - investigando
29-Unknowns - desconhecidos
P. 89

Modeling may be adventurous and creative but these limitations imposed on the model must be clear, or extrapolations that lead to confusion are created.
30-Modeling - modelando
31-Limitations - limitações
32-Imposed - imposto
33-Extrapolation - extrapolação
34-Confusion - confusão
35-Created - criado
P. 91

Essentially, macroeconomics considers the larger economic system by focusing on national economics, or global economics.
36-Essentially - essencialmente
37-Macroeconomics - macroeconômico
38-Focusing - focalisando
P. 91

Such risks include placing value on what valuable only to a closed culture, or undervaluing information because it is misunderstood but is later clarified and found to be extreme value.
39-Placing - colocando
40-Closed - fechado
41-Clarified - esclarecido
42-Undervaluing - avaliando
P. 103

This utility value is certainly valid after the database has been purchased, how does the purchased determine the value of information before it is purchased?
43-Certainly - certamente
P. 103

Basically, the purchaser, needs information about information in the database to make the decision to purchase.
44-Basically - basicamente
P.103

Despite the simulates between purchasing information, there overriding, recurring issue of depth of unknown referent to information.
45-Information - informação
46-Overriding - cancelando
P. 105

Even, the ones economists like to overlook because they make the equations ungainly.
47-Ungainly – sem ganho
48-Equations - equações
P. 106

The alternative, that is, not having put the equipment into the classroom not having trained the teachers adequately would, mean no benefit.
49-Having - tendo
P. 106

Locating high or low frequency occurrences of specific phrases, words, or structures may indicate an area worthy of further exploration.
50-Locating – localizando
P.63



Conclusões

1 - Para as palavras em português terminadas em “dade”, temos uma equivalente em inglês terminada em “ty”.
Ex: acceptability – aceitabilidade

2 - As palavras em inglês terminadas em “tion” têm uma equivalente em português terminada em “ção”. Desse modo, as palavras ganham forma e sentido de substantivo.
Ex: creation - criação

3 - Para o advérbios em inglês terminados com o sufixo “lly”, temos um equivalente em português terminado em “mente”. Essa terminação deixa as palavras com sentido de advérbio.
Ex: essentially – essencialmente

4 - O sufixo “ing” indica que uma palavra da língua inglesa está no presente contínuo. Dá um sentido de ação contínua ao verbo.
Ex: locating – localizando

5 - Quando uma palavra em inglês termina com o sufixo “ed”, podemos dizer que ela está no passado.
Ex: recognized – reconhecido

6 - Se uma palavra em inglês tem o sufixo “ness”, sua tradução para o português terá o sufixo “dade”.
Ex: relatedness – relatividade (no sentido de relater, contra)

7 - O prefixo “inter” significa “dentro”.
Ex: interact – interação

8 - O prefixo “un” dá um sentido de negação às palavras.
Ex: unknowns – desconhecidos

9 - O prefixo “macro” significa grande, tanto no inglês quanto no português.
Ex: macroeconomics - macroeconômico

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Bonjorno, rodrigoasilva.blogspot.com!
[url=http://cialisashy.pun.pl/ ]Comprare cialis online[/url] [url=http://viagraater.pun.pl/ ]Acquisto viagra online[/url] [url=http://cialisuper.pun.pl/ ]Vendita cialis [/url] [url=http://viagragent.pun.pl/ ]Acquisto viagra [/url] [url=http://cialishols.pun.pl/ ]Comprare cialis generico[/url] [url=http://viagratetb.pun.pl/ ]Acquisto viagra generico[/url]

7:40 PM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home